当我们老了的时候,我会舍弃和放下很多,一切似乎变得简单,没有太多的奢望,只想和你共享天伦,和你牵手漫步花丛林间,迎来晨曦,送走夕阳当我们老了的时候,希望我们有个健康的身体,能尽情享受那个年纪所拥有的别样的;quot只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹quot,这是叶芝的当你老了里最为有名的诗句,也是他流传最广的诗歌,表达了对美丽的女演员茅德·冈的一生不懈的追求,走上了漫长的爱情苦旅,直到生命为她燃尽的最后一刻。
在炽红的壁炉边, 忧伤地低诉,爱神如何逃走, 在头顶上的群山巅漫步闲游, 把他的面孔隐没在繁星中间 二当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神;时光留下了浓重的阴影,摧毁了容颜,带走了青春,在衰老了的脸上刻上痛苦的皱纹,然而,时光也验证创造了爱情只有当站到那么远的“老了”的距离,才看得清遥远的青春也只有经过时间的千锤百炼,爱情才能坚如磐石。
1冰心译文 当你老了,头发花白,睡意沉沉,倦坐在炉边,取下这本书来,慢慢读着,追梦当年的眼神,那柔美的神采与深幽的晕影多少人爱过你青春的片影,爱过你的美貌,以虚伪或是真情,惟独一人爱你那朝圣者的心,爱你;无人能够理解他心底泣血的悲哀,因为当他的恋人开始明白他的心时,她已经老了,诗人自己,也老了 读完这首诗,我心里久久不能平静,谁能够预知将来的事情?当我们老了,对于昨天或者今天的一切,对于生命中无法挽回的美丽,我们又会怎样的。
叶芝写这首诗时才二十九岁,而莫德·冈才二十七岁但“当你老了”这种假设却因为“头白了”,“睡思昏沉”,“炉火旁打盹”这些意象而具体起来,“老了”的那一刻一下子来到了我们面前,它是朦胧的静止的,然而又。
当我们老了是哪首歌的歌词
1、当你老了作者威廉·巴特勒·叶芝 当你老了,头发花白睡意沉沉,倦坐在炉边取下这本书来,慢慢读着追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌以虚伪或真情。
2、当你老了袁可嘉译当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的。
3、原文When you are old When you are old and grey and full of sleep,And nodding by the fire, take down this book,And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows。
4、一中英原文如下When you are old 当你老了 William Butler Yeats 威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦。
5、当你老了 袁可嘉 译 当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的。
6、当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上。
当我们老了诗歌原文图片
当你老了是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇由于字数限制,原文发不过去,给个邮箱我给你发过去。
2译文当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你。