【原文】:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处,重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝,故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
【翻译】:
在三峡的七百里地域中,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方,重重的悬崖,层层的峭壁,遮住了天日,如果不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
到了夏天江水漫上丘陵的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻隔断了,如果帝王有紧急的命令必须宣告,有时早晨从白帝城出发,傍晚就已到达江陵,在这期间的一千二百里路程中,即使骑上快马驾着风跑,也没有这样快。
在春冬两个季节里,雪白的急流和碧绿的深潭以及色彩缤纷、倒影摇曳的石上清波回旋着,极高的山峰上生长着许多姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡,水清树茂,实在富有情趣。
每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧冷落而寂静,常有猿猴在高处放声长叫,声音连续不断,显得非常凄异,空旷的山谷传来猿啼的回声悲哀婉转,很久才消失,所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
就是三峡的原文及翻译内容,这段文字描绘了三峡的壮丽景色和独特的自然环境,以及其中所蕴含的丰富情感和文化内涵,希望这段内容能满足您的需求。