原文
京中有善口技者,会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已,众宾团坐,少顷,但闻屏障中抚尺一下,满室寂然,无敢哗者。
便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语声如雷鸣,微闻有鼠作作索索,盆器倾侧声,因谓众宾日:“此良宵也,何不燃烛观之?”于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝,少焉,但闻几声如私语者,黯然销魂者,谓此也,复有男子之息奄奄然,妇人之声唧唧然,有鼠百千“吱吱”声,其中微闻有鼠作作索索声,于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,又欲先走。
忽然抚尺而止,众音皆绝,曰:“一鼠出没尔。”众宾客皆惊,忽闻幕内声如雷鸣,群响毕起,于是众宾客皆欢然起立,鼓掌不止。
翻译
在京城里有一个擅长口技的人,一天他邀请大家来参加一场盛大的宴会,在宴会厅的东北角上,他设置了一个八尺宽的屏障,口技人坐在屏障里面,只看见他有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块抚尺而已,所有的宾客都围坐在一起,过了一会儿,只听见屏障里面抚尺一下挥动的声音,整个房间都安静了下来,没有敢大声喧哗的人了。
这时候就听到一个妇人突然惊醒欠身的声音,她的丈夫也发出了雷鸣般的呓语声,稍微听到有老鼠活动的声响和盆器倾侧的声音,于是他就对宾客们说:“这是一个美好的夜晚啊,为什么不点燃蜡烛欣赏呢?”于是所有的宾客都变了脸色离开座位,挥动袖子露出手臂来,两条腿也颤抖起来,几乎想要先走一步了。
突然间抚尺一下挥动的声音响起,所有的声音都消失了,过了一会儿,只听到有几个人在窃窃私语的声音,这种令人黯然神伤的场景就是指的这种口技表演了,接着又听到一个男子气息微弱的声音和妇人的低泣声,还有老鼠成百上千的“吱吱”声在其中微弱地夹杂着老鼠活动的声响,于是所有的宾客又都变了脸色离开座位挥动袖子露出手臂来两条腿颤抖起来又一次想要先走一步了。
突然间抚尺的声音停止了所有的声音都消失了,他说:“这只是一只老鼠的出没而已。”所有的宾客都感到非常惊讶,突然间听到幕后发出雷鸣般的声音所有的声音都一起响了起来,于是所有的宾客都高兴地站起来鼓掌不停。
就是《口技》的原文及翻译内容。《口技》是一篇描写口技表演的经典文章,通过生动的描绘和细腻的刻画展现了口技表演的精彩和魅力,希望以上内容能够帮助您更好地理解和欣赏这篇经典之作。