《列女传》原文及翻译
《列女传》是中国古代一部重要的历史文献,记录了众多女性的故事,反映了古代女性的生活、品德和价值观,以下为部分原文及翻译内容:
(一)原文
昔有贞妇,姓王名氏,嫁于张氏为妻,张氏家贫,妇操井臼,供养舅姑,勤劳不懈,舅姑爱之,邻里称其德,夫死之后,家道中落,王氏纺绩以供祭祀,抚育二子,皆有成立,年老之后,犹能以德行教化乡里。
(二)翻译
从前有一位贞节妇女,姓王,嫁给张家为妻,张家家境贫寒,王氏却能操持家务,供养公婆,勤劳不懈,公婆非常疼爱她,邻居们也称赞她的德行,丈夫去世后,家中经济状况逐渐衰落,但王氏仍能以纺织来供奉祭祀之用,并抚育两个儿子,使他们都有所成就,到了年老之时,她仍然能够以德行教化乡里。
(三)原文
有女子曰孟姜女者,其夫死而哭之长城下,城崩地陷,死者数人,天下闻其义烈之声,莫不哀之,其事载于《左传》。
(四)翻译
有一位名叫孟姜女的女子,她的丈夫死后,她在长城下哭泣得十分悲痛,由于她的哭声过于悲痛,导致城墙崩塌、地陷,数人死亡,她的义烈之声传遍天下,人们都为之哀痛,这个故事被记载在《左传》中。
(五)原文
晋国之母范氏有女名昭君,嫁于匈奴单于为妻,昭君聪明贤淑,善于诗书音律,单于爱之如珍宝,常与昭君共议国家大事,昭君以德行为国母所重,常教诲子女以孝道为本,后单于病逝,昭君守节不渝,终身不嫁他人。
(六)翻译
在晋国范氏家族中有一位女儿名叫昭君,她嫁给了匈奴单于为妻,昭君聪明贤淑,擅长诗书音律等才艺,单于非常喜欢她,把她当作珍宝一样对待,并经常与她共同商议国家大事,昭君以德行为国母所看重和尊重的原因是她经常教导子女以孝道为本,后来单于去世后,昭君坚守节操不改初衷,终身不再嫁他人。
仅为《列女传》的部分原文及翻译内容,整部《列女传》收录了众多女性的故事和事迹,反映了古代女性的生活、品德和价值观,这些故事不仅具有历史价值和文化价值,同时也为后人提供了许多值得借鉴的道德和人生智慧。