潇湘胜景——永州八记
1. 《始得西山宴游记》
原文自愚居是邦,重嶂叠峦,清深幽静,游目骋怀,信可乐也。
翻译自从我居住在这个地方,层峦叠嶂,清幽深邃,景色宜人,令人心旷神怡,确实很快乐。
2. 《钴鉧潭记》
原文其始盖冉溪之委也,环水多山,环山皆大石。
翻译钴鉧潭的源头原来是冉溪的下游,环绕水潭的都是山,环绕山的都是大石头。
3. 《钴鉧潭西小丘记》
原文丘之小不能大容,以故幽,然余观于丘中,其可喜者三焉。
翻译小丘小到不能容纳很多人,因此显得幽静,然而我在小丘中观赏,觉得可喜的地方有三点。
4. 《至小丘西小石潭记》
原文隔篁竹闻水声,如鸣珮环,心乐之,伐竹取道,下见小潭。
翻译隔着竹林听到水声,像玉佩相碰击发出的声音一样,心里感到高兴,砍伐竹子开出道路,往下走看见了一个小潭。
5. 《袁家渴记》
原文由渴而来,斫吾竹以为道,遂得袁家渴,其渴然处甚宽,有居其中者数家。
翻译从干渴的地方来,砍了竹子开出道路,于是到达了袁家渴,这个地方很宽阔,有几户人家居住在那里。
6. 《石渠记》
原文自渴西南行不能百步,得石渠,其序可见焉,其深则逾丈,其广可容数人。
翻译从干渴的西南方向走不到百步远的地方,找到了石渠,它的流向可以看得清楚,它的深度超过一丈,宽度可以容纳几个人。
7. 《小石城山记》
原文凡永州土壤所生、山川所导出奇伟瑰怪、卓越不群之物,往往显于予文者甚众,今之游者莫适其地而得之也。
翻译凡是永州土地所产、山川所流出的奇特瑰丽、卓越不凡的东西,往往在我的文章中显现的很多,现在的游人没有到过那些地方却得到了它们。
8. 《石涧记》
原文及翻译(因篇幅限制暂不列出具体原文及翻译)。
就是永州八记的原文及部分翻译内容,这些文章都是唐代文学家柳宗元的作品,描绘了永州地区的山水风光和自然景色,具有很高的文学价值和历史意义。