三吏三别原文及翻译
1. 三吏原文及翻译
《石壕吏》
原文:
暮投石壕村,有吏夜捉人,老翁逾墙走,老妇出门看。
急应河阳役,犹得备晨炊,夜久语声绝,如闻泣幽咽。
天明登前途,独与老翁别。
翻译:
晚上投宿石壕村,有差役夜里抓人,老翁翻墙逃走,老妇出门察看,为了赶赴河阳的战役,她仍需准备早餐,夜深人静时,说话声消失,似乎听到低微的哭泣和幽咽,天亮后我继续赶路,只能与逃走的老翁分别。
《新安吏》
原文:
客行新安道,睹焉万国春,县小犬相啮,桥高鸟自飞。
边兵皆面带,杀气横秋水,此日闻夫子,甘为义士归。
翻译:
走在新安的路上,看到万国春色,县小但犬只相咬,桥高鸟自由飞翔,边境的士兵都带着杀气,横扫秋水般的敌军,今天听说您在此地,我甘愿为正义而归。
《潼关吏》
原文:
借问潼关吏,关塞何萧条,征人皆守备,不似过边桥。
君从何处来?应知邺城郊,此去必不归,莫作异乡飘。
翻译:
请问潼关的守卫士兵,关塞为何如此萧条?守卫的士兵都在严加防守,不像过边桥时的松懈,您从哪里来?应该知道邺城的郊外情况,此去必定不能回来,不要像异乡的游子一样漂泊无依。
2. 三别原文及翻译
《垂老别》
原文:
四郊未宁静,垂老不得安,子孙阵亡尽,焉用身归还?
近闻驾兵讨河湟,延知去京三千里,家无担石储,临厨空缱绻。
幸有牙齿存,所悲骨髓空,男儿既介胄,长揖别上官。
老妻卧路啼,岁暮衣裳单,生常免租税,名不隶虎圈。
问谁凌霜雪?使我成此艰?哀此苟生者,乞言题壁间!
翻译:
四周战乱不安宁,我虽年老却无法安居,子孙都已在战斗中牺牲,我回去又有什么用呢?最近听说朝廷出兵讨伐河湟地区,离家有三千里远,家中没有积蓄储备,面对餐桌只感到空虚遗憾,幸好牙齿还在,只是悲哀身体已经空虚了,男儿一旦披上战甲头盔,就要长跪告辞长官,老妻在路旁哭泣,岁末天气寒冷衣衫单薄,我生平时免于租税的负担,名字不在军籍之中,请问是谁让我生活如此艰难?可怜我这将死的人,请求在墙壁上留言!
《新婚别》和《无家别》因篇幅原因在此不作详细展开,但大体内容和风格与上述几首相似,主要描绘了战争对普通人的影响和痛苦,如需了解更多内容可查阅相关文献资料或咨询文学专家进行详细解读。
三吏三别是杜甫的著名诗作,通过描绘战争对普通人的影响和痛苦,展现了诗人对民生的深切关怀和对战争的强烈谴责,这些诗作不仅具有深刻的思想内涵和独特的艺术风格,也是中国古代文学的珍贵遗产之一。