新编无国界法语诗歌欣赏一爱的喜悦 爱的喜悦LE PLAISIR D’AMOUR,这是一首法国非常有名的流行歌曲,短小,朗朗上口近几年来,韩国日本及我国港澳台歌手常演唱这首歌不过,词译者对原文理解讹谬颇多,因此以讹传讹。
Je crains la nuit quand tu n#39#39es pas là Ce tout petit audelà Je crains le silence après les voix Ce froid si froid 我害怕没有你的夜晚 天堂也会显得狭小 我害怕喧嚣后的静默 那么冷,好冷 Je crains。
法国文学大师雨果的诗歌精选半睡暗影沉冷的气息充盈住房,夜已深,万籁俱静,黑暗的形 在入睡者身旁来回游荡当我化为物,我感到 身边之物变为人,我的墙是一副面孔,在探望灰暗天空,两扇苍白的窗窥视我的梦境。
Je partirai Voistu, je sais que tu m#39attendsJ#39irai par la forêt, j#39irai par la montagneJe ne puis demeurer loin de toi plus longtempsJe marcherai les yeux fixés sur mes pensées,Sans rien。
波德莱尔1821~1867法国诗人高翔 在沼泽之上,在幽谷的峰端,望不尽群山森林阴云和大海,飞越太阳,飞越群星,飞到茫茫无际的太空之外我的神灵,你在轻舞高飞,就像陶醉于水中的游泳好手,怀着不可名状的心情。
皇家桥由此得名玛利桥是以这座桥的设计命名的,桥呈拱形,桥墩附近饰有壁龛,通过这座桥便能到达圣路易岛米拉波桥是19世纪末金属建筑物的代表,因法国诗人阿玻利亚感叹时光流逝,写了一首题为“米拉波桥”的诗,而使。
20100809 求法国诗人福拜特·阿蒙的诗可怕的女人的英文版 1 20080302 求法国诗人福拜特阿蒙的诗可怕的女人的英文版 4 20130826 “女人啊,华丽的金钻”这一段是选自莎士比亚的仲夏夜之梦 7 2009。
是 A Ninon 写给妮侬中的倒数第二段,全首诗如下A Ninon Si je vous le disais pourtant, que je vous aime,Qui sait, brune aux yeux bleus, ce que vous en diriez ?L#39amour, vous le savez, cause。
说戏剧等,反映了法国社会一个世纪的历史他的诗歌色彩浓烈,语 言激烈,感情奔放他是积极浪漫主义的典型代表既然我把我的唇镲 既然我把我的唇放进你永远充溢的酒樽,既然我把我苍白的额贴近你的手心,既然我有时。
选自法国近代名家诗选,外国文学出版社出版1981孤独lt拉马丁当夕阳西下的时候,我常常满怀着忧伤,坐在高山上那棵老橡树的浓荫下我每每向原野极目远眺,放眼四望,只见从我的脚下展现出变幻无常的图画这里,波涛汹涌而泛起浪花的大河。
在日常的学习中,大家最不陌生的就是知识点吧知识点就是掌握某个问题知识的学习要点为了帮助大家更高效的学习,下面是我为大家收集的现代诗小小的岛原文及赏析知识点,仅供参考,大家一起来看看吧诗歌原文小。
咏一朵枯萎的紫罗兰雪莱诗歌之二 这一朵花失去了香味,它象你的吻,曾对我呼吸那鲜艳的颜色也已消褪,不再闪耀着你,唯一的你一 这一朵花失去了香味,它象你的吻,曾对我呼吸那鲜艳的颜色也已消褪,不。
Henri de Régnier的épisodes 插曲是诗集的名字,所以楼主去买一本吧,没法贴只能贴一下 Jules Laforgue 的善意之花 Des Fleurs de bonne volontéPréface Figurezvous un peu Mettons un doigt sur la plaie Mania。
雨巷作者戴望舒 撑着油纸伞,独自 彷徨在悠长悠长 又寂寥的雨巷,我希望逢着 一个丁香一样地 结着愁怨的姑娘她是有 丁香一样的颜色,丁香一样的芬芳,丁香一样的忧愁,在雨中哀怨,哀怨又彷徨她彷徨在这寂寥。
恶之花Les Fleurs du Mal Charles Baudelaire La Nature est un temple où de vivants piliers Laissent parfois sortir de confuses paroles自然是座庙宇,那里活的柱石,不时传出模糊隐约的语言L#39homme y。