原文
京中有善口技者,会宾客大宴也,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已,众宾团坐,少顷,但闻屏障中抚尺一下,满座寂然,无敢哗者。
便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语,既而声有渐益响递,透屏帛微闻有断句,于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺而过,群响毕绝,撤屏视之,则四人围一桌而坐,一童子烧烛而荧荧然,众宾欢笑而散。
翻译及注释
翻译:
在北京城里面有一个擅长口技的人,有一次他在厅堂的东北角设了一个八尺宽的屏障,口技人坐在屏障里面,仅有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了,所有的宾客围坐在一起,过了一会儿,只听见屏障里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声说话的人。
这时候听到一个妇人惊醒后伸懒腰的声音,她的丈夫在说梦话,不久,声音渐渐响起,像连续不断的说唱一样,透过屏障微弱地传到外面,于是所有的宾客都变了脸色离开座位,捋起袖子露出手臂,两腿打颤,几乎想要抢先跑掉。
突然醒木一拍,各种声响都消失了,撤去屏障观看里面,只有四个人围坐在一张桌子旁吃饭,一个小孩正在点蜡烛,烛光微微映照着他们,于是所有的宾客欢声笑语地散去。
注释:
1、善口技者:擅长口技的人。
2、宾客大宴:大宴宾客。
3、屏障:一种用来遮挡视线的装置。
4、抚尺:一种用来敲击的工具。
5、团坐:围坐在一起。
6、欠伸:伸懒腰的动作。
7、呓语:说梦话。
8、声有渐益响递:声音逐渐变大并传递开来。
9、屏帛:指屏障的布面。
10、断句:指说话时停顿的地方。
11、战战:形容因恐惧而颤抖的样子。
12、几欲先走:几乎想要抢先跑开。
13、撤屏视之:撤去屏障观看里面情况。
详细解析
《口技》是一篇描写口技表演的古代散文,通过描述一场精彩的口技表演和宾客们的反应,展现了口技表演的魅力以及表演者的技艺高超,全文以生动的语言和细腻的描写展现了口技表演的场景和人物形象,给人留下深刻的印象。
文章首先介绍了口技表演者的背景和表演环境,然后通过描述表演者的动作和声音变化来展现口技的魅力,在表演过程中,通过描述妇人的惊醒、丈夫的呓语以及声音的逐渐变化等细节来营造紧张的氛围,使读者仿佛身临其境地感受到了表演的精彩和紧张感,通过描述宾客们的反应和动作来进一步衬托出口技表演的震撼力,最后以撤去屏障、众人欢笑而散为结尾,给人留下深刻的印象和回味无穷的感受。
整篇文章语言简练、生动形象、描写细腻、情感丰富,是一篇优秀的古代散文作品,通过阅读《口技》,不仅可以欣赏到口技表演的精彩和魅力,还可以感受到古代文学作品的独特魅力和艺术价值,同时也可以学习到一些写作技巧和表达方法,对于提高自己的写作水平也有一定的帮助作用。