狼之经典篇章:原文与翻译
狼原文
原文出自《聊斋志异》中的《狼三则》。
其一:
有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,罹其尾,屠急执之,恐其变化,遂持楮以缚之,其人已行,屠顾而见之,顾计无所施,遂以持刀斫其首,屠惧,投骨于地,声若犬吠,有顷,一狼至,又并趋之,屠急止之曰:“勿动!我持刀斫汝首!”二狼不敢前,遂并止,其一止于前,一止于后。
其二:
一屠晚归,遇二狼于道旁,二狼伺屠甚急,一狼得骨齿龈间,遂疾啖之,屠惧,投以骨,一狼得骨已止,一狼仍从之,复投之,前狼止而后又至,屠大窘,恐前后受其敌也,顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘,于是屠乃奔倚其下而柴焉,乃悟前狼假寐以诱敌也。
其三:
一屠暮行深山,遇二狼尾随,屠惧甚,然不敢动,二狼见人无他意,遂相与嬉戏于路旁,屠因悟其意,乃以刀画地而示之曰:“此非汝辈所居之地也。”二狼默然相视良久,遂各去。
翻译
第一则:
一个屠夫卖完肉回家,天已经晚了,突然一只狼从后面跟上来,紧紧地跟随着他,屠夫非常害怕,拿起刀砍它(狼),怕它变化成妖精逃脱了(一说担心它报复自己),于是用绳子系住它的后腿,屠夫回到家后放下刀刚要进门,回头看见那狼仍然跟在身后,他重新估量了一下情况,觉得无法对付这头狼的威胁(一说担心狼的报复),就拿起屠刀砍下它的头,屠夫害怕极了,骨头扔在地上发出像犬吠一样的声音,过了一会儿,一只狼来了,又一只狼来了,屠夫急忙拦住它喊道:“不要动!我拿刀砍你的头!”两只狼不敢向前走一步了,于是停了下来,其中一只停在前面不远处的地方,另一只停在后面的草丛里。
第二则:
一个屠夫在晚上回家时,在路上遇到两只狼紧随其后,两只狼趁机袭击屠夫,其中一只狼得到了一块骨头后便停止了攻击,另一只狼仍然跟在身后继续攻击他(或另一只狼),屠夫又扔了一块骨头过去,先前得到骨头的那只狼吃掉了它而停止了攻击(或另一只狼),但另一只狼又跟上来继续攻击他(或先前那只狼),屠夫非常窘迫和害怕(因为前后都有狼),担心它们会从两侧夹击自己,他环顾四周发现一片麦场里堆满了柴草的垛子(或麦草堆),于是他急忙奔向柴草堆下面躲避起来(或倚靠在柴草堆旁边),这时他才明白原来前面那只狼是假装睡觉来诱惑敌人(或引诱他靠近)。
第三则:
一个屠夫晚上在深山里行走时遇到两只狼跟着他走,他非常害怕但不敢动弹(或不敢回头),两只狼似乎没有其他意图(或只是跟着他走),于是就在路旁嬉戏玩耍起来(或相互打闹),屠夫从中领悟到它们的意图(或意识到它们只是跟着他而已),于是用刀在地上划出一条线并指着它说:“这不是你们该待的地方。”两只狼默默地相互注视了很久后便各自离去(或不再跟着他)。
就是《聊斋志异》中《狼三则》的原文及翻译内容,这三则故事都以“狼”为主题展开情节发展并描绘了人与自然之间微妙而紧张的关系以及生存斗争的残酷性。《聊斋志异》是一部具有深刻思想内涵和艺术价值的文学作品值得我们去深入阅读和品味其中蕴含的哲理和智慧。