《吕氏春秋》详解与翻译
《吕氏春秋》是战国末期秦国重要的政治著作,由吕不韦主持编纂,共分为十二纪、八览、六论三大部分,内容涉及政治、经济、军事、文化、道德等多个领域,以下为部分原文及翻译。
(一)原文:
《孟春纪》
孟春之月,日在营室,昏参中,旦尾毕中,是月也,天子居青阳左个,以达天德。
翻译:
在孟春之月,太阳位于营室星宿之中,夜晚参星居中,早晨尾宿与毕宿相对,这个月里,天子居住在青阳宫的左个地方,以通达天德。
(二)原文:
《孝行览》
孝子之至,莫大乎尊亲;尊亲之至,莫大乎以天下养,为天子者,爱及万民,其为大孝。
翻译:
孝子行孝的最高表现,没有比尊敬父母更重要的了;而尊敬父母的最高表现,就是以天下养父母,作为天子,他的爱能普及到万民,这就是最大的孝。
(三)原文:
《慎大览》
故曰:得道多助,失道寡助,寡者,助之少者也;多者,助之多者也,天下莫不欲得道也。
翻译:
所以说:得到道义的人帮助就多,失去道义的人帮助就少,帮助少的人是寡助的;帮助多的人则是多助的,天下没有人不希望得到道义的。
(四)原文:
《察今》
故察今则可以知古,察古可以知今,往古来今谓之宙,四方上下谓之宇,宇宙在乎手者,握之乃在拳内也。
翻译:
因此考察现在就可以推知过去,考察过去就可以推知现在,过去和现在统称为宙,四方上下统称为宇,如果宇宙掌握在手中,那么它就像握在拳头里一样可以掌控。
(五)原文:
《节丧论》
节葬者不以国侈贫,则民务本矣;不以乐侈富,则民不争矣,故曰:节葬之礼者,非必死丧之也,其必厚葬久丧者,非以贵惠贫贱也,其必贵惠贫贱者,非以富骄天下也,故节葬之道在于适可而止。
翻译:
节约葬礼的人不会因为国家奢侈而使人民贫困;也不会因为追求享乐而使人民争斗,所以说:节约葬礼的礼仪并不是针对死者和丧事本身而言的,那些一定要厚葬久丧的人并不是为了给贫贱的人恩惠;而那些一定要给贫贱的人恩惠的也不是为了用财富来傲视天下人,节约葬礼的原则在于适度而止。
仅为《吕氏春秋》的部分原文及翻译内容。《吕氏春秋》内容丰富、思想深刻、逻辑严密、语言精炼,是古代政治、文化、道德等方面的宝贵遗产,通过对《吕氏春秋》的学习和研究,我们可以更好地理解古代中国的政治制度、文化传统和道德观念,也可以从中汲取智慧和启示,为现代社会的发展和进步提供借鉴和参考。