庖丁为文惠君解牛,手之所触,肩之所倚,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音,合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。
翻译:
有一个名叫庖丁的人给文惠君宰杀牛牲,他解牛的时候,手碰到的地方,肩膀倚靠的地方,脚踩脚、膝顶的地方,哗啦一声进入牛身,像活动门一样,牛体各部位都切割得均匀恰当,切肉的声音就像美妙的音乐奏起,进刀时那骨头分开的声音,就像清脆的鼓点一样,这一切看起来都是那么的自然而然,合乎节奏,他解牛已经有十九年了,而刀刃的锋利就像刚从磨刀石上磨出来的一样。
原文:
文惠君曰:“善哉!吾闻庖丁之言,得养生焉。”
翻译:
文惠君听后说:“好啊!我听了庖丁的这些话,收获不少,懂得了怎样养生了。”
原文:
今之所屠者何肉也?曰: “举以患者为刀俎之易也,则良庖、族庖之所常享者也。”
翻译:
现在屠宰场里的人所屠宰的是什么呢?回答说: “他们屠宰的都是因为疾病而死去的牲畜,而良庖和族庖(因为要经常屠宰牲畜)所经常屠宰的都是活蹦乱跳的牲畜。”
原文:
故善养生者若此。
翻译:
所以善于养生的方法就是这样啊!
是《庖丁解牛》原文和翻译的内容,希望能够帮助到您。