1、当你老了,亲爱的,当你头发花白,睡意时不时袭上来 当你老了,亲爱的,当你已 老态龙钟 ,在炉火旁打盹时 请找出这首诗,请你慢慢地品读,在字里行间仔细寻找 你 年轻时 柔和的眼神追忆吧,追忆那时你清澈迷人的。
2、当我老了,不再是原来的我请不要抱怨,对我多一份理解当我不停的问你同一件事情的时候,请不要嫌弃我请想一想当初我是如何一遍又一遍的交你当我默默发呆的时候,请不要无视我,想一想当初我怎样想方设法。
3、天真烂漫一朵花,素装怡然洁无瑕红线牵就结伉俪,风风光光到婆家矜持贤惠邻里好,十人见了十人夸举案齐眉共生活,互敬互爱怀六甲天赐精灵呱坠地,一时不离养娇娃母血滴滴润希望,擦屎把尿不烦麻冬生火炉夏。
4、当你老了当你老了,头白了,步履蹒跚,在花园里徘徊请取出这首诗歌,慢慢读,回想你过去笑容的甜美,回想它们过去的阴影挥之不去“你爱我什么?”多少次你抛出问题“爱慕你的美丽”一一假意或真心只有一个。
5、你的美繁复,你的心变冷,尽管四季的歌喉唱得多好,当无翼而来的夜露凝重等你老了,独自对着炉火,就会知道有一个灵魂也静静地,他曾经爱你的变化无尽,旅梦碎了,他爱你的愁绪纷纷虽然不知道是不是你要找的 但。
6、无冰霜之清雅,无素白之覆松寒风起,触而似刀劈剑刺,凌利无情,见隙而入,浑然颤抖故人行甚微,皆缩首缓行未闻枝间雀舞莺鸣,惟天际孤鹤一痕,观之,戚然泪落矣至若雨作,乱珠打叶,哗然一阵,零星枝头益。
7、1当你老了最著名的2句诗 一中英原文如下When you are old 当你老了 William Butler Yeats 威廉·巴特勒·叶芝When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fi。
8、多少人爱你青春欢 最佳案 当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影 多少人爱你青春欢 当你老了。
9、它早已习惯为主人遮风挡雨雨伞的伞柄还坚实,它还习惯为主人提供方便可能不好,但还望采纳 刚刚有去想了一个,队长的上司刚换,他还耐心听队长的意见,队长的下属老了,他还耐心服从队长的指令 望采纳呀。
10、当你老了龙萨 当你老了,暮色里将蜡烛点燃 在炉火旁边纺着毛衣 读起我的诗篇,低声抱怨道ldquo当我年轻美貌时,龙萨曾写诗赞美我rdquo你那些矮凳上劳累得昏然欲睡的女仆们 听到这声音 无一不被惊醒,惊羡你。
11、英国诗人奥登悼念叶芝的诗句说“疯狂的爱尔兰将你刺伤成诗”当你老了当你老了,头白了,睡思昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影多少人爱你青春欢畅的时辰。
12、当你老了,头发白了。
13、英语诗歌的特点是短小精悍,语言简练,注重押韵,具有丰富的想象力,是英语文学中的瑰宝我整理了当你老了英文诗歌,欢迎阅读!当你老了英文诗歌 When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire。
14、当你老了 飞白译 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼,那柔美的光芒与青幽的晕影多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱你朝圣者的心。
15、译文 当你老了原著叶芝 当你老了,头发白了,睡意昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的晕影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你美丽的容颜,假意或真心 只有一个人。
16、中文翻译有很多版本,列举一种当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个。
17、当你老了 袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的。
18、不过,在当你老了这首诗中,最重要的张力也许来自或者说建构了诗歌的主题 现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的差距诗人为了想象中的爱而失落了现实中的爱,因为现实中的爱情最经受不住摧残 ,只有在想象中爱情才能天长地久。